4. Вера Авраама (Быт 15)
15
Спустя некоторое время после этих событий Авраму было видение и услышал он слова Яхве:
«Не бойся, Аврам.
Я — твой Щит.1
Велика будет твоя награда».
2 Аврам сказал: «Владыка мой, Яхве! Зачем мне Твои дары, если у меня нет детей? Мой дом унаследует сын Ме́́шека, Дамме́́сек Элиэ́зер2. 3 Ты не дал мне детей, все отойдет моему слуге!» 4 И было Авраму слово Яхве:
«Нет, не он будет твоим наследником:
твой наследник будет зачат тобою!»
5 Яхве вывел Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо, сосчитай звезды: можешь пересчитать их? Таким, — сказал Яхве, — будет и твое потомство!»
6 Аврам поверил Яхве — и в этом Яхве увидел его праведность.
7 Яхве сказал Авраму: «Я Яхве, который привел тебя сюда из Ура Халдейского, чтобы отдать эту землю тебе во владение».
— 8 «Владыка мой Яхве! — сказал Аврам. — Где знак, что эта земля будет моей?»
9 И Яхве сказал: «Приведи мне сюда трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, трехлетнего барана, принеси горлицу и голубя». 10 Аврам привел животных и разрубил их пополам, а половины положил одну против другой3. Птиц он разрубать не стал. 11 Слетелись стервятники, но Аврам отогнал их.
12 Садилось солнце. Забытье нашло на Аврама, великий и темный ужас объял его. 13 Яхве сказал:
«Знай, что твои потомки будут четыреста лет жить в чужой стране, в рабстве и угнетении. 14 Но народ, поработивший их, Я призову на суд — и тогда твои потомки уйдут оттуда, уйдут богатыми людьми. 15 А ты с миром отойдешь к предкам, сойдешь в могилу в глубокой старости. 16 Лишь четвертое поколение твоих потомков возвратится сюда, ибо грехи амореев4 еще не достигли своей меры».
17 Солнце зашло, и наступила тьма. Тогда явились и прошли меж рассеченными животными жаровня дымящаяся и факел пылающий. 18 В тот день Яхве заключил с Аврамом договор, взял его под свое покровительство:
«Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до великой реки Евфрат, — 19 всю землю кене́́ев, кениззе́́ев, кадмоне́́ев, 20 хе́́ттов, периззеев, рефаимов,21 амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».5
1 15:1 Щит — поэтический эпитет Бога как Заступника (Пс 3:4; 17:3, 31 и др.).
2 15:2 Евр. текст не вполне ясен; перевод предположителен. За пределами данного стиха ни Элиезер, ни Сын Мешека не упоминаются среди домочадцев или спутников Авраама. Возможно, Сын Мешека — прозвище со значением «житель Мешека», «тот, кто родом из Мешека» (ср. «сыны Востока» в Быт 29:1). Таким образом, Аврам жалуется Богу на то, его роду суждено пресечься: единственный наследник Аврама — чужеземец.
Слова, отождествляющие Мешек с Дамаском, принадлежат не Аврааму, а повествователю, который поясняет читателям значение слова Мешек.
3Яхве и Аврам заключают договор согласно принятому на древнем Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся проходят между половинами разрубленных надвое животных. Разрубленное животное символизирует участь того, кто нарушит договор. (Ср. Иер 34:18 — «А тех людей, что нарушили договор со Мной — не выполнили обязательств договора, который заключили предо Мной, — Я сделаю подобными тельцу, которого они рассекли надвое и прошли между его частями».) Само выражение «заключать договор» буквально переводится с еврейского как «разрубать договор».
4Амореи — здесь: общее имя всех до–израильских жителей Палестины.
5 * Вера Аврама — это не отвлеченная «вера в Бога», но «вера Богу», т. е. доверие к Нему, уверенность в Его благости. Эта вера делает Аврама «отцом» истинно верующих. Потомство его не только плотское, но составляет всех тех, кто проникся верой, подобной вере Аврама (Рим 9:6-8; Гал 3:6).*
5. Рождение Измаила (Быт 16)
Сара, жена Аврама, была бездетна. У нее была рабыня, египтянка по имени Ага́рь, 2 и Сара сказала Авраму:
«Яхве не дает мне детей. Живи с моей рабыней — быть может, хоть она родит мне сына».1
Аврам послушался Сары, 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь. В ту пору минуло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане.
4 Аврам стал жить с Агарью, та забеременела — и стала смотреть на госпожу свысока. 5 «Ты в ответе за мое унижение, — сказала Сара Авраму. — Я отдала свою рабыню тебе в наложницы, а она, забеременев, смотрит на меня свысока. Пусть Яхве нас с тобой рассудит».
— 6 «Твоя рабыня в твоей власти, — ответил Аврам. — Поступай, как тебе угодно». И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее.
7 В пустыне, у источника, на дороге, ведущей в Шур, нашел ее ангел2 Господень 8 и спросил: «Агарь, Сарина рабыня, откуда и куда ты идешь?»
Та ответила: «Я бегу от Сары, моей госпожи».
9 Ангел Яхве сказал: «Вернись к госпоже и покорись ей. 10 Я сделаю твоих потомков столь многочисленными, — сказал ангел Яхве, — что их и сосчитать нельзя будет. 11 Ты беременна, — сказал ангел Яхве. — У тебя будет сын. Назови его Измаи́л, ибо в беде твоей Яхве услышал тебя. 12 Сын твой будет — что дикий осел3, он на всех — все на него. Будет жить он в раздоре с братьями».
13 Яхве, который с нею говорил, Агарь дала имя: «Ты — Эл–Рои́». Это означало: «Я воочию видела Видящего меня!»
14 (Потому–то колодец и называется Беэ́р–Лаха́й–Рои́. Он находится между Каде́́шем и Бе́́редом.)4
15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал ему — своему сыну от Агари — имя Измаил. 16 В ту пору Авраму было уже восемьдесят шесть лет.
1 16:1 Имя Агарь соответствует евр. Хагар.
16:2 На древнем Ближнем Востоке существовал обычай, согласно которому бесплодная жена могла дать свою служанку в наложницы мужу, а затем усыновить ее детей. Этот обычай засвидетельствован, например, документами из Нузи (северо-восточная Месопотамия, середина II тыс. до н. э.).
2 16:7 Пустыня Шур находится на Синае, близ египетской границы. Агарь, таким
образом, шла на родину, в Египет.
_ ...ангел Господень... — Еврейское слово малах (равно как и греческое ангелос)
означает просто «вестник». Так называются и посланцы царей (4 Цар 14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога.
Часто посланцем Бога является человек (так, слово малах употреблено по отношению к пророку Аггею в Агг 1:13). Иногда посланец Бога явно наделен сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11, 15; восходит на небо — Суд 13:20); но и в этих рассказах посланец Бога имеет человеческий облик и его нередко принимают за обычного человека (Суд 13).
Явление ангела есть, одновременно, и явление Пославшего его (в ряде текстов Ветхого Завета, повествующих о явлении Бога, слова «ангел» и «Бог» чередуются — напр., в Быт 31:11!13; 48:15!16; Исх 3:2!4). Поэтому увидеть вестника Божьего— все равно что увидеть Бога: это смертельно опасно (Суд 6:22; 13:22).
3Дикий осел, или онагр, — предок домашнего осла, распространенный в древности в восточном Средиземноморье. Для обитателей Палестины — символ неукротимости и дикости.
4 16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл_Рои, что означает «Бог, Видящий меня». Другое возможное понимание: «Бог, которого я видела».
_ Я воочию видела Видящего меня! — Евр. текст неясен; перевод предположителен. Другое возможное чтение: «Неужели я видела Бога и осталась жива?»
16:14 Беэр_Лахай_Рои означает «Колодец Живого, Видящего меня». Другое возможное понимание: «Колодец Живого, которого я видела».
_ Кадеш — оазис на самом юге Палестины. Местонахождение Береда неизвестно.
Поступок Аврама продиктован не просто прихотью Сары, а прочно установившимся обычаем того времени (обычай зафиксирован в Законах Хаммурапи в XVIII в. до Р. Х. и в других вавилонских документах).