"Бодрствуйте о жизни вашей: да не погаснут светильники ваши. Часто сходитесь вместе, исследуя то, что полезно душам вашим"Дидахе
Понедельник, 16.09.2024, 21:52
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
Библия [38] Апологеты ранние [7]
Ипполит Римский [2] Иустин Философ [4]
Поликарп Смирнский [2] Ириней Лионский [4]
Ипполит Римский [1] Климент Римский [1]
Максимилиан Мученик [3] Маврикий Фиваидский [0]
Мартин Турский [3] Тертуллиан [3]
Ориген [6] Афанасий Великий [3]
Григорий Богослов [4] Григорий Нисский [6]
Иоанн Златоуст [9] Василий Великий [7]
Феодорит Киррский [0] Амвросий Медиоланский [4]
Беда Достопочтенный [5] Григорий Двоеслов [2]
Тимофей Александрийский [0] Исаак Сирин [1]
Макарий Великий [1] Симеон Новый Богослов [4]
Борис и Глеб [1] Сергий Радонежский [1]
Андрей Рублёв [1] Нил Сорский [1]
Тихон Задонский [1] Серафим Саровский [2]
Феофан Затворник [1] Владимир Соловьёв [0]
Спиридон Кисляков [4] Георгий Флоровский [1]
Александр Мень [51] Георгий Чистяков [10]
Александр Шмеман [4] Георгий Великанов [4]
Андрей Алёшин [0] Августин Блаженный [9]
Иероним Стридонский [2] Иоанн Дамаскин [3]
Антоний Блум [9] Иоанн Кассиан Римлянин [2]
Паулин из Нолы [1] Фёдор Лобанов [58]
Дионисий Александрийский [1] Андрей Критский [4]
Максим Исповедник [2] A114n [1]
Мартин Лютер [4] Чарлз Додд [1]
Английский христианский писатель, библеист, богослов
Алексей Емельянов [0] Андрей Ерёмин [1]
Евгений Агеев [1] К.М.Антонов [1]
Патриарх Афинагор [1] Марина Ахмедова [1]
Андрей Белоус [1] Олег Бородин [1]
Павел Великанов [0] Карло Мария Вигано [5]
Ефрем Ватопедский [1] Надя Гаврилова [1]
Хусто Гонсалес [0] Иоанн Кронштадский [1]
Данте Алигьери [1] Михаил Желтов [2]
Илья Забежинский [0] Ианнуарий (Ивлиев) [1]
Максим Калинин [1] Михаил Калинин [1]
Стилиан Карпатиу [1] Каллист Уэр [0]
Патриарх Кирилл [5] Оливье Клеман [3]
Александр Королёв [3] Юлия Лапина [1]
Георгий Митрофанов [2] Михаил (Мудьюгин) [0]
Николас Томас Райт [2] Пётр (Прутяну) [0]
Луи Пастер [2] Леонид Поляков [1]
Дмитрий Поспеловский [1] Станислав Романовский [1]
Мария Рябикова [0] Кассия (Сенина) [0]
Николай Колчуринский [1] Яков Кротов [4]
Олег Сафонов [1] Марина Струкова [1]
Дарья Сивашенкова [3] Виктор Судариков [1]
Саймон Тагуэлл [1] Владимир Тимаков [1]
Александр Ткаченко [1] Алексей Утин [1]
Геннадий Фаст [1]
Протоиерей
Джон Хот [0]
Серафим (Сигрист) [0] Михаил Чернов [1]
Михей Шаповалов [1] Михаил Шкаровский [1]
Георгий Эдельштейн [2] Эразм Роттердамский [1]
Ирина Языкова [1] Владимир Якунцев [0]
Порфирий Шутов [2] Александр Захаров [0]
Гифес Л Л [1] kondratio [16]
Сергей Головин [1] Дмитрий Шишкин [0]
Макарий Митрополит Кении [0] Елена Ерёмина [5]
Владимир Сорокин [1] Юлия Камышлова-Литвинова [1]
Поль Вальер [0] Екатерина Сугак [1]
Штефан Ланка [0] Роже из Тэзе [0]
Ив Аман [1] Павел Бегичев [0]
Лактанций [1] Исайа Нитрийский преп [0]
Феофилакт Болгарский [0] Симеон Фессалоникийский [0]
Никодим Святогорец [1] Франц Егерштеттер [1]
Фёдор Синельников [0] Александр Меленберг [0]
Виктор Алымов [1] Сергей Епифанович [0]
Диодор Ларионов [0] Алексей Дунаев [0]
А.Л. Чернявский [0] С.Бакулин [0]
М.М.Тареев [1] Алексей Лебедев [1]
Апостол Павел [4] Вячеслав Винников [1]
Уильям Оккам [1] Дмитрий Рябыкин [0]
Андрей Кураев [0]
Агент КГБ, пропагандист, публицист
Елена Мень [0]
Статистика
Телефон
Задать вопрос можно по телефону:

Поиск

Поделиться этой страницей:

Главная » Статьи » Именной указатель » Фёдор Лобанов

ИСПРАВЛЯЮ ОШИБКИ ПЕРЕВОДА БИБЛИИ ОТ РБО
ИСПРАВЛЯЮ ОШИБКИ ПЕРЕВОДА БИБЛИИ ОТ РБО
 
Что я думаю о переводе НГ "Радостная Весть" (далее РВ; его начинала В.Н.Кузнецова, но потом он редактировался и другими сотрудниками РБО; основа всё-таки от Валентины Николаевны) Я являюсь его горячим энтузиастом за исключением нескольких моментов, о которых ниже.
1. Небольшое замечание. Конечно же, Иисус говорит "истинно, истинно говорю вам", а вовсе не "говорю вам истинную правду".
2. Злоупотребляет она словом "ведь". Просто ведь слово-паразит какой-то.
Но это были мелочи. А вот соображение посерьёзнее:
 
3. Я никому не рекомендую читать послания Павла в её переводе. Почему, если остальное мне, в целом, нравится?
Дело вот в чём. Прав был тот, кто отметил, что "Библия - книга не богословская". И это правда. Бог не занимается богословием (как им занимаемся мы, теологи). Он говорит с людьми со страниц этой книги (а не «изучает», как изучают что-либо любые учёные, включая богословов)
Но.
 
Библия содержит книги и фрагменты книг множества разных жанров — летописи и пророчества, исторические труды и письма, новеллы и стихи, поучения и афоризмы, биографии и драму, юридические документы и тексты песен, апокалиптику, проповеди и молитвы, речи и декларации, притчи и басни... И этот факт надо обязательно принимать во внимание, чтобы не перепутать, какие же тексты понимать буквально (например, описание создания и устройства вселенной), а что фигурально; что дословно и точно (например, моральные заповеди), а что в переносном смысле...
 
Так вот, в числе других жанров, Библия СОДЕРЖИТ и богословские тексты (в не очень большом количестве), и эти богословские тексты содержатся (в числе прочего) в письмах святого Павла. И, чтобы их переводить, надо не только знать греческий и неплохо формулировать на русском (последнее В.Н. Кузнецова делает хорошо), но и
1. разбираться в богословии
2. немного понимать самого Павла
(говорю «немного», потому что покажите мне того, кто понял его ПОЛНОСТЬЮ)
 
Так вот. Существует такое выражение, когда про кого-то говорят, что «его недостатки это продолжение его достоинств». В случает Валентины Николаевны можно сказать именно так.
Я - сторонник переводов не только точных и близких к дословным (они очень нужны), но и смысловых (к их числу и относится РВ). Которые будут уходить от дословности в сторону бОльшей понятности.
 
Больше того. Мне очень нравится её желание заменить традиционную терминологию (которая заболтана и понимается часто превратно) на новую, свежую, и, опять же, более понятную современном читателю.
Но в случае передачи богословской мысли Павла эти достоинства её перевода начинают превращаться в некоторых местах - и довольно важных местах! - в недостатки. Точнее, в ошибки. Смелость и желание выразиться похлеще подчас приводят переводчика просто к искажению сказанного (некоторые ненавистники перевода РВ даже обвинили переводчицу, что она «гонит отсебятину...».)
Причина уже отмечена мною выше.
Литературный талант, знание литературы это хорошо. Но богословская малограмотность (заметная, кстати, и в пространных комментариях Кузнецовой к книгам НЗ, изданных отдельными книгами) приводит к ошибкам.
А ошибки в богословском тексте - вещь критическая. Как у музыканта-исполнителя. Как у сапёра. Или синоптика (который, как известно, тоже ошибается один раз. Но зато каждый день. Шутка).
Поэтому я счёл возможным ( одобряя, с одной стороны общий подход автора перевода РВ, но с другой стороны, ясно видя ошибки в передачи мысли Павла в наиболее сложных местах) сделать свою редакцию этого перевода, которую и собираюсь и далее публиковать на своём сайте дидахе точка ру.
А вас приглашаю ознакомится и отставлять свои отзывы.
Вот письмо Галатам  : http://didahe.ru/bible/galatam.html
А здесь Эфесянам:   http://didahe.ru/bible/ephesyanam.html
Здесь будут и другие ссылки (если живы будем)
 
 
Подзаголовки не являются частью священного текста.
В каких стихах мой вариант перевода, я, как правило, не отмечаю. Но он всегда отличается от варианта Кузнецовой большей точностью, в значении — близостью к греческому оригиналу.
Да, копирайтов я не признаю, так что да здравствует весёлый Роджер! ‍☠️
Ф.Л.
Иллюстрация "Помни о смерти", XVII век
 
 
Категория: Фёдор Лобанов | Добавил: didahe (28.07.2024)
Просмотров: 37 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Форма входа
Поиск

Фото

Блог