2 Это — как драгоценный елей на голове,
стекающий на бороду, бороду Ааронову,
стекающий на края одежды его;
3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские,
ибо там заповедал Господь
благословение и жизнь на веки.
Перевод РБО-2011
[Песнь восхождения.
Сложена Давидом.]
Как хорошо и приятно
братьям вместе собраться! 2 Это как лучший елей,
что течет с головы на бороду,
на бороду Ааронову,
течет на ворот одежд его! 3 Словно роса Хермонская,
что нисходит на горы Сионские:
Господь этому месту дал
благословенье и жизнь навеки!
Как хорошо и приятно жить братьям вместе
Словно елей драгоценный на бороде Аарона,
Словно роса Ермонская на горах Сиона.
Там заповедал Господь нам, благословил навеки,
Там Господь нас благословил навеки
English Translation (provided by Zarina Kozlov)
Oh, how good, how pleasant
For brothers to dwell together!
Oh, how good for brothers to dwell together
It is like precious oil
Over the beard of Aaron
Like precious oil over the beard of Aaron
It's as the dew of the Hermon
Falling on Mount of Zion
It is like the dew falling on Mount of Zion
There the Lord has commanded
Blessings and life forever
Blessings and life there will dwell forever