"Бодрствуйте о жизни вашей: да не погаснут светильники ваши. Часто сходитесь вместе, исследуя то, что полезно душам вашим"Дидахе
Пятница, 19.04.2024, 04:14
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
Библеистика [16] Толкование НЗ [72]
Толкование Евангелия [55] Толкование Апостола [12]
Размышления [12] Толкование Ветхого Завета [44]
Экзегетика [4] Текстология НЗ [10]
Текстология ВЗ [5] Археология [2]
Исагогика [3] Толкование Апокалипсиса [15]
Комментарий к Марку [16] Комментарий к Матфею [4]
Комментарий к Луке и Деяниям [3] Комментарий к посланиям [5]
Толкования отцов Церкви [4] Толкования святых [6]
Поздние комментарии [0]
Статистика
Телефон
Задать вопрос можно по телефону:

Поиск

Поделиться этой страницей:

Главная » Статьи » Библеистика » Толкование НЗ

Олег Сафонов про Перею Мф 19:1-12
Олег Сафонов

И было: на занятиях по толкованию Священного Писания слушатели библейско-богословских вебинаров МЕИ получили такое задание:

«Изучите Мф. 19:1-12 и ответьте: Почему именно в ЭТОЙ местности Иисусу был задан вопрос о разводе?»

Интересно… При внимательном чтении этого отрывка и сравнении его с греческим оригиналом сразу возникает вопрос: А о КАКОЙ, собственно, местности говорит здесь автор?

В Синодальном переводе этот отрывок начинается так:

¹ Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскую стороною. (Мф 1:19)

Синодальный текст, таким образом, утверждает, что Иисус прошёл за Иорданом и вступил в Иудею (если только мы правильно трактуем фразу «пришёл в пределы»). А вот греческий текст я прочитал иначе: «пришёл в пределы Иудеи по ту сторону Иордана».

¹ … καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

И такое же прочтение подтверждается многими переводами. Например, Кассиан (Безобразов) предлагает такой перевод:

¹ И было: когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в область Иудеи по ту сторону Иордана.

А вот так понимает этот текст Аверинцев:

¹ И было: когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в края Иудеи, что за Иорданом.

Но ведь за Иорданом не было области Иудейской! Граница Иудеи проходила как раз по Иордану, а за Иорданом располагалась Перея – область Ирода Антипы. Так про какую же местность пишет автор? Про ту, что находилась восточнее Иордана – ПЕРЕЮ? Или – западнее Иордана – ИУДЕЮ? И пересёк ли Иисус границу Иудеи?

[Принцип грамматики и лексического анализа]

Тут возможно несколько вариантов рассуждений.

Во-первых, словосочетание из Синодального перевода «пришёл в пределы Иудейские» может быть понято, как «подошёл к границам Иудеи», ведь слово το ὅριον как раз и означает «граница, предел, рубеж». Может быть, речь именно об этом? Иисус прошёл из Галилеи Заиорданскою стороною – то есть, прошёл через Перею – и подошёл к приграничной области, к месту, где собирался пересечь Иордан, границу Иудеи? Так что, дело происходило в Перее?

Но такое прочтение спорно. Ведь во множественном числе – τὰ ὅρια – это слово означает «область, край». А предлог εἰς явно указывает, что он не ПОДОШЁЛ к Иудее, а ВОШЁЛ в неё. Правда, непонятно, зачем вообще тогда было автору упоминать Заиорданскую сторону? Какую смысловую нагрузку это упоминание несёт?

С другой стороны, словосочетание πέραν τοῦ Ἰορδάνου («по ту сторону Иордана») может быть понято не как промежуточная цель путешествия Иисуса, а как относяющееся к глаголу ἦλθεν – «пришёл Заиорданскою стороною». Но такое прочтение как-то не очень сочетается с тем, что глагол стоит в аористе («пришёл, прибыл», а не просто «шёл» или «прошёл»), а слова «по ту сторону Иордана» даны в самом конце предложения, уже после слов «в пределы Иудейские».

[Принцип исследования исторического контекста]

За Иорданом в то время располагалась Перея. Иосиф Флавий называет так район «за Иорданом». Собственно, и самое название области происходит от греческого слова «за» (πέραν). Севернее Переи находилось языческое Десятиградие. Перея при римском правлении управлялась Иродом Великим вплоть до его смерти в 4 г. до н.э., а затем вместе с Галилеей перешла (согласно его воле) к его сыну Ироду Антипе. Именно здесь Ирод Антипа построил крепость Махер, где был заключён и казнён Иоанн Креститель. В Перее же, в Вифаваре, «за Иорданом» (Ин. 1:28), Иоанн объявил Иисуса Агнцем Божьим.

Иудеи, которые путешествовали из Галилеи в Иудею, имели обыкновение пересекать Иордан и двигаться по Перее, чтобы избежать контактов с самарянами. Ни политически, ни географически Перея не входила в состав Иудеи. Но, может быть, автор называет эту землю «областью Иудейской», потому что здесь, в отличие от Самарии, жило много Иудеев?

[Принцип аналогии веры и аналогии Писания]

А что говорит нам Писание? Может быть, обращение к параллельному месту евангелия от Марка поможет разрешить вопрос?

И вот тут мы сталкиваемся с ещё одной загадкой. В Синодальном переводе Мк 10:1 говорится:

¹ Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною (Мк 10:1)

А вот в греческих рукописях здесь – разночтение!

Традиционный греческий текст пишет, что Иисус приходит «ЧЕРЕЗ» Заиорданскую сторону (διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου):

¹ Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου…

А вот критический текст и некоторые древнейшие рукописи утверждают, что Он пришёл «в пределы Иудеи И за Иордан»:

¹ Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου

Во всяком случае, наличие разночтений в этом тексте доказывает, что и античные переписчики тоже сомневались, о какой именно области говорит здесь автор.

[Принцип исторической преемственности]

Ну а что думали на этот счёт Отцы Церкви? Вот, что пишет, например, Иоанн Златоуст в комментарии на Мф 19:1:

«Иисус Христос, часто оставляя Иудею по причине ненависти к Нему жителей, ныне опять ПРИХОДИТ ТУДА (то есть, всё-таки в Иудею), так как приближалось время Его страдания. Впрочем, в самый Иерусалим не входит ещё, но посещает только пределы иудейские».

А вот, например, Иероним Стридонский:

«Из Галилеи Он пришёл В ИУДЕЮ; и вот партия фарисеев и саддукеев спрашивает Его: позволительно ли мужу давать развод жене своей по какой угодно причине. Это с тем, чтобы поставить Его в затруднение [так называемым] рогатым заключением (syllogismo), ибо что бы Он ни отвечал, Он мог быть пойман на словах».

[Принцип ясности Писания]

Если речь всё же о Перее, то почему бы такой вопрос мог быть задан Иисусу там, за Иорданом? Может быть, потому, что вопрос этот касается принципа, сформулированном Моисеем именно во Второзаконии? Может быть это важно? Ведь Второзаконие Моисей писал примерно в этих же местах – в земле Гада и Рувима? Но такое предположение выглядит уж очень большой натяжкой.

Скорей всего, дело происходило после перехода Иисуса через Иордан. Недалеко от Иерихона. Примерно в том месте, где переправлялись израильтяне во главе с Иисусом Навином.

[Выбранное решение вопроса]

Иисус вступил в Иудею – на (как мы бы сейчас сказали) «каноническую территорию» фарисеев, которые разделились в то время на две партии: школы Гиллеля и Шаммая. Вопрос о разводе был одним из важнейших и острейших предметов спора между школами. Во Второзаконии сказано:

¹ Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и она не найдет благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь противное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего… 
(Втор. 24:1)

Но как понимать это? Что значит фраза «что-нибудь противное»? В трактовке этого текста среди фарисеев единства не было. Последователи Шаммая утверждали, что разводиться с женой можно только по причине её блудодеяния. Сторонники Гиллеля, точка зрения которых в итоге победила в иудаизме, что разводиться можно по любой причине.

Взгляд Иисуса на этот животрепещущий вопрос мог быть и сам по себе интересен фарисеям из Иудеи. Но, помимо этого, любой ответ Иисуса давал повод обвинить Его. И ответ Иисуса действительно тут же породил обвинение Его в святотатстве – в том, что Он выступает против Закона, данного Моисеем: «как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?» (Мф 19:7)

«Поэтому Господь так соразмеряет Свой ответ, что обходит их уловку, приводя в свидетельство Священное Писание и естественный закон и противопоставляя первоначальное повеление Божие последнему, которое было уступкой не воле Божией, а потребности согрешающих» 
(Иероним Стридонский)

[Выводы]

Видимое противоречие между словами «пришёл в пределы Иудеи» и «по ту сторону Иордана» может быть разрешено, если мы допустим, что автор евангелия и его читатели в момент написания текста сами находились на восточной стороне Иордана. Тогда, с их точки зрения, Иудейская земля как раз и находится за Иорданом, по ту сторону реки.

Данная гипотеза не лишена определённых исторических оснований. Из истории церкви мы знаем, что Иерусалимские христиане не участвовали в Иудейской войне. Ненависть иудеев к христианам к этому времени была так велика, что большая часть Иерусалимской общины незадолго до разрушения Иерусалима в 70 г. оставила город и переселилась в город Пеллу в Перее, за Иорданом.

Не может ли этот, не вполне ясный, стих (Мф 19:1) быть косвенным указанием на то, что Матфей написал своё евангелие именно там – за Иорданом, в Перее? И что его первыми читателями была та самая община в Пелле?

Категория: Толкование НЗ | Добавил: didahe (02.06.2019)
Просмотров: 871 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Форма входа
Поиск

Фото

Блог