Тематический указатель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

прот. Александр Мень

 

 

 

 

священник Русской Православной Церкви Георгий Чистяков

 

 

Гимн «Жертве пасхальной…»

секвенция Х века в переводе священника Г.П.Чистякова

Агнец овец искупил

 

Жертве пасхальной
Да принесут христиане гимн похвальный.

Агнец овец искупил,
Христос невинный к Отцу грешников препроводил.

 

Непостижимо, но жизнь со смертью вступила в бой,
Жизни вождь, умерши, царствует живой.

Мария, нам возвести,
Что ты видела в пути?

Гробницу Христа оживающего,
И славу видела я воскресающего,

Свидетелей Ангелов,
Одежды его и покров.

Воскрес Христос, моя надежда, в Галилею
Вслед за ним идите скорее.

Поверим лучше одной Марии правдивой,
Чем иудеев множеству лживых.

Знаем мы, что ныне Христос воскрес из могилы,
Победитель и царь, Ты нас помилуй.

 

 

комментарий отца Георгия:

Секвенция «Жертве пасхальной…» поется во время пасхальной мессы после слов «Haec dies, quam fecit Dominus», т.е. «Сей день, его же сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь» (Пс. 117,24). Поразительно, что этот стих из Псалтыри звучит в предпасхальную ночь как на Западе, так и на Востоке. Затем поется «Аллилуйя» и вот уже поется секвенция Victimae Paschali. Магдалина приближается к гробнице:

 

Воскрес Христос, моя надежда, в Галилею
Вслед за ним идите скорее…

 

После этого читается Евангелие от Марка 16.1-7. Секвенция написана в X веке. То ли монах по имени Випон, то ли знаменитый Ноткер Заика, библиотекарь из Сен-Галленского аббатства, а затем епископ города Льежа, был её автором.

 

Об этом гимне см. здесь: Пасхальная радость

 

 

к содержанию


http://horatertia.com/pasxalnaya-radost/

 

 

Распространение приветствуется.
Просьба ставить гиперссылку при копировании.

 



Вы можете помочь развитию этого сайта, внеся пожертвование

www.tapirrdidahe.ru
Слово Божие
Помогите Божьему делу
Приглашаем узать больше о христианской вере